联系我们|在线下单|

字幕翻译_视频字幕翻译_字幕翻译公司

首页 >> 关于正朔 >> 行业新闻 发布日期:2023-02-27 11:55:04 浏览量:409 作者:正朔翻译
​当您观看外语电影时,字幕起着至关重要的作用。字幕可能看起来很简单。毕竟,翻译一些对话然后为它们创建字幕有什么复杂的呢?

当您观看外语电影时,字幕起着至关重要的作用。字幕可能看起来很简单。毕竟,翻译一些对话然后为它们创建字幕有什么复杂的呢?好吧,如果您曾经观看过来自非法来源的内容,您就会明白高质量字幕的重要性。此类内容通常带有劣质字幕,会破坏视频体验。值得信赖的视频字幕服务提供商必须应对许多挑战才能提供高质量的字幕。在这篇博文中,我们详细提到了这些挑战。

文本长度和屏幕宽度

这是专业视频字幕服务专家必须面对的最常见的挑战。书面文本的长度因语言而异,英语文本在大多数情况下都变短了。这意味着,将某些内容从一种语言翻译成另一种语言时,通常会发生文本扩展。但译者必须在不破坏对话的意义和情感的情况下,将翻译后的文本放入一个固定的空间。

文本长度和对话速度

翻译人员在字幕制作过程中面临的另一个问题是由视频的对话速度引起的。当镜头中的对话传输速度快于观众的阅读速度时,字幕服务提供商就会面临问题。要么字幕对观众来说移动得太快,要么视频中的对话会爬到字幕前面。因此值得信赖的视频字幕服务提供商确保通过计划来解决这个问题。

多个扬声器

这个可以使字幕的过程更加棘手。翻译人员必须以一种可以帮助观众理解哪个演讲者正在提供给定对话的方式为视频添加字幕。此外,他们必须确保观众可以在下一个对话出现在屏幕上之前阅读对话。如果多人进行快节奏的对话、争论、辩论等,这个问题会变得更糟。但同样,计划有很大帮助。

风格

重现电影、广告等视频的风格对翻译人员来说是一个挑战。可以有友好的语气或极具特色的演讲者。当有多个演讲者时,需要捕捉他们不同的个性。

字体选择

正确的字体在任何字幕项目中都起着至关重要的作用。翻译人员的首要任务是确保文本在适当的距离下对于不同的屏幕尺寸始终清晰可辨。使用智能手机的观众的显示屏要小得多,但与观看 4KHD 电视的人相比,他们的视野要近得多。文本大小也是一个关键考虑因素。您可能会发现某些字体天生就比其他字体大。字体重量也很重要,因为过于粗体的字母间距会很窄,使阅读变得困难。


专业翻译公司_正朔专业翻译公司 制造业翻译服务
需要可靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电客户经理400-776-8788