公司新闻|在线下单|

金融翻译公司应该怎样做好

当前位置:主页 > 行业新闻 > 金融翻译公司应该怎样做好 发布日期:2020年03月26日 关注:113 作者:正朔翻译
金融翻译 一直遵循着信、达、雅、准确、通顺的翻译标准,主要体现在将源语转换成目的语的表达上,也就是体现在对原文形式的处理上。尤其是,对译员的专业水平和语言能力都有着非

  金融翻译一直遵循着“信、达、雅、准确、通顺”的翻译标准,主要体现在将源语转换成目的语的表达上,也就是体现在对原文形式的处理上。尤其是,对译员的专业水平和语言能力都有着非常高的要求。主要包括银行业、保险业、信托业、证券业、基金业和金融租赁业等多个领域。那么如何金融翻译公司做好呢?
 

 

金融翻译



 
  1、特有术语坚持直译
 
  金融翻译语体是比较正式的语体。它的正式性主要体现在金融术语的运用上。金融术语大致可以分为两种, 一种是金融特有的术语,它们仅出现在或绝大多数情况下出现在金融语体中。
 
  2、非常语境把握词义
 
  另一种是并非金融语体所独有的术语,它们可以出现在其它语体中,但在金融语体中,有其确切的含义,例如:acqu ire(获得,取得——常用意义),(购进,兼并——金融专业意义);po licy方针,政策——常用意义),(保险单——金融专业意义)。这一类词,看起来象常用词,但是在非常语境里,它们具有非常的金融术语意义。
 
  3、避免专业误译
 
  金融专业术语的翻译尤其要反对“不懂装懂”的风气,翻译者如果仅仅从词典的意义中去检索,很可能造成误译,轻则闹笑话,重则带来经济上的巨大损失。
     
       对于一家金融翻译公司,无论从事什么领域的翻译工作,都需要一个专业的翻译团队。集体力量是强大的。一个强大的翻译团队可以为财务翻译提供强大的质量保证。正朔翻译公司已经聚集了许多金融领域的专业人士进行金融翻译。公司的翻译人员从事金融翻译工作已有多年,具有丰富的翻译经验。公司有明确的翻译分工,每个项目的负责人都是指定的。确保财务翻译的顺利完成。

 

上一篇:成都翻译公司告诉你德语笔译是怎样报价的 下一篇:成都英语翻译告诉你怎样做好口译工作
需要可靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电客户经理400-776-8788