产品质量认证也称产品认证,国际上称合格认证。根据1991年实施的《中华人民共和国产品质量认证管理条例》,产品质量认证是依据产品标准和相应技术要求,经认证机构确认并通过颁发认证证书和认证标志来证明某一产品符合相应标准和相应技术要求的活动。
产品认证有着自身特有的局限性,众所周,产品认证一定是要有产品标准的情况下才能够进行认证。而产品标准的形成需要以科学、技术和实践经验的综合成果为基础,经过有关各方面协商并达成一致的情况下才形成的;这就要求能够认证的产品必须是成熟的产品。
质量认证书是通过产品质量认证机构或质量体系机构的认定获得的一种书面证明,在国际上称为合格认证。在目前国际贸易中,产品的质量认证书是产品质量是否有保障的重要衡量标准之一,因此,产品质量认证书及其翻译件对进出口贸易十分重要。
产品质量认证书的翻译质量影响着产品在外能否得到认可,那么,专业翻译公司是如何做好质量认证书的翻译的呢,正朔成都翻译公司来说下,产品认证书翻译有哪些问题需要注意。
首先,产品认证书翻译的首要原则就是准确、忠于原文,产品质量认证书属于一种认证材料,是一种非常严谨的文本,因此,必须要准确翻译,不能有任何错译漏译;
其次,产品认证书是一种证明材料,在格式方面也有着明确的规定,翻译认证材料不仅是内容方面完全忠实于原文,同时,格式方面也应当和原文保持一致;
最后,产品认证书的语言风格比较正式、用语用词精湛,因此,翻译也应当注意使用公文相关语言,保持产品质量任证书的正式性及严肃性。
- 07-02昆明成都翻译公司-正朔翻译网站本地化翻译介绍
- 06-25成都翻译公司为您介绍旅游翻译
- 08-16翻译公司在对外交流中的重要性
- 01-22专业翻译公司需具备什么资质?
- 03-13技术文件翻译_如何翻译技术文件
- 07-18怎样选择昆明知名翻译公司?排名前十昆明翻译公司有哪些?
- 04-02 正朔翻译|热烈祝贺我公司在上海股权交易中心挂牌
- 01-22做好合同翻译需把握哪几步?