公司新闻|在线下单|

掌握合同翻译4个步骤提高自己合同翻译能力

当前位置:主页 > 行业新闻 > 掌握合同翻译4个步骤提高自己合同翻译能力 发布日期:2019年07月29日 关注:89 作者:正朔翻译
自从中国在2001年加入世界贸易组织之后,截至目前2019年7月,从翻译行业合同翻译相关数据来看,由于我国与世界的联系是越来越紧密,合同翻译在我国与其他国家经济联系中占据了重

  自从中国在2001年加入世界贸易组织之后,截至目前2019年7月,从翻译行业合同翻译相关数据来看,由于我国与世界的联系是越来越紧密,合同翻译在我国与其他国家经济联系中占据了重要的地位,各个国家往来事务的增多对合同翻译的需求也越来越大了。一般的合同翻译公司包括订货合同翻译、采购合同翻译、保险合同翻译、施工合同翻译、合伙协议翻译等合同翻译业务。合同翻译具备经济学、法学等专业知识,在翻译合同时要求文本规范、结构清晰、语言准确,在具体的翻译合同过程中,对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译要更加严谨,在成都翻译公司领域要求合同翻译人员不只具备良好的翻译能力,还要在翻译合同中不断的总结自己提升自己。

  掌握以下4个步骤是提高自己合同翻译能力非常重要的方面:

  1、熟读合同翻译文本

  合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅,把握文本的总体精神、重要内涵、基本特点和要求。

  2、研读合同翻译细节

  要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。

  3、准备合同翻译案头

  针对通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。

  4、合同翻译文本要精译

  在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。成都合同翻译公司在翻译合同文本中涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。在合同翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误。

  【正朔国际合同翻译合作客户】

  正朔成都翻译公司自正式成立以来,至今已为众多世界500强企业及涉外机构提供了优质翻译服务,在合同翻译服务领域树立了良好的信誉和品牌!

  以下是正朔国际部分合同翻译合作客户案例:

  机构:联合国、美国领事馆、日本领事馆、各地公证处、各地社保局、各地公安局、各地外事办、中国交通运输部

  汽车: 大众、宝马、奥迪、通用、丰田、三菱、本田、马自达、长安汽车、铃木

  金融:中国银行、建设银行、浦发银行、渣打银行、上海期货交易中心、海通证券

  媒体:CCTV、 每日经济新闻、ICS、成都商报、上海财经

  机械:GE、西铁城、精明乐拉纺织精机、小松机械、SAFOP、三星重工、宁波地铁

  化工:三井、东邦化学、大日精化

  软件:NEC、万国数据(软银中国)

上一篇:昆明翻译公司为您介绍译员外派 下一篇:翻译内容上忠于原文是翻译标准重要方面
需要可靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电客户经理400-776-8788