联系我们|在线下单|

不同行业的翻译要求也不尽相同

首页 >> 关于正朔 >> 行业新闻 发布日期:2019-12-24 03:11:08 浏览量:516 作者:正朔翻译
翻译有其特殊性,也有其专业性,当然对于不同的行业,翻译有不同的要求。
  翻译有其特殊性,也有其专业性,当然对于不同的行业,翻译有不同的要求。



 
翻译



  


       时政翻译
  时政翻译大多庄严正式、措辞严谨、主题鲜明、立意深刻,由于政论文的政治敏感度较高,英译必须十分准确,严谨,译文必须忠实于原文。政论文的特点有两个特征,一个是政治术语,第二个是常见的修辞手法有重复、排比、对偶。
 
  科技翻译
  科技翻译必须精确,差之毫厘,谬以千里。在不熟悉相关知识的情况下,翻译过程中需多方查证,了解相关知识点及特定的意义和译法,不可想当然。
 
  医疗文献翻译
  医疗文献翻译,不仅要准确,还要考虑使用场景,如药品说明书,翻译要考虑非专业人士的阅读习惯和理解程度,既要准确,又要注意语言的选择与使用性。
 
  旅游公示语翻译
  旅游公示语翻译,公示语是一种公开,具有交际目的性的特殊文体,旨在宣传本土文化,使外国游客得到更好的旅游体验,故旅游景区公示语翻译十分重要。翻译需要借助转译法、意译法等方法翻译,应当避免用词不当、中式英语等问题。
 
  新闻翻译
  新闻翻译,翻译需要译者处理原文的信息,就像编辑修改文章,所以说是新闻的编辑式翻译,这样让译文更适合外国观众阅读,适合播放。新闻翻译得有政治意识,考虑信息风格、文化背景、措辞处理。措辞必须达意,并且应当多方面考虑会不会引起误会或者不好的联想。
 
  商业贸易翻译
  商业贸易翻译,例如对外招商类的文件翻译,好的翻译文本可以有效传递招商环境、招商项目和招商政策等信息,有助于吸引有兴趣、有实力的外商来投资,需要要有受众意识,充分考虑受众群体的身份、认知水平和阅读预期。避免因处理不当,导致外商直接投资的机会错失。
 
  产品说明书
  再如,产品说明书翻译,这如广告一样,需要吸引消费者的眼球,帮助企业提升产品形象。无论是哪种说明书,都有自己的语言特征,都有其固定格式及规范化的语言,并且彰显独特的文化个性。需要注意避免出现准确性错误,给企业带来损失。
 
  文学翻译
  非文学翻译和文学翻译中所特有的浪漫,有感染力的翻译效果的不同。文学使人疯,故风格渲染为第一要义。文学翻译根据不同背景,不同文化内涵的文学作品来分析文学翻译的具体方法。翻译出来的话要符合讲话人的身份。
正规的深圳英语翻译公司要符合哪些标准 知名翻译公司有哪些特殊翻译优势?
需要可靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电客户经理400-776-8788