一般而言,合同翻译是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求译员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰、语言准
一般而言,合同翻译是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求译员不仅具备良好的翻译能力,还要具备经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本规范、结构清晰、语言准确。在具体的翻译过程中,要认真把握好四个步骤。接下来,正朔成都翻译公司为你一一解读:

1、熟读文本。
合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅,把握文本的总体精神、重要内涵、基本特点和要求。
2、研读细节。
要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。
3、案头准备。
4、文本精译。
在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。 在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误。
上一篇:影视字幕翻译丨成都翻译公司 下一篇:笔译翻译有哪些基础技巧?
相关阅读
- 07-03关于外派翻译的讲解-成都找翻译公司哪家好?
- 07-08专业成都人工翻译公司_成都人工翻译公司哪家好
- 10-30第二届中俄文学翻译国际论坛开幕式在长大举行
- 12-13正朔翻译公司为爱索公司新产品发布会提供同声传译服
- 03-28专业翻译公司应该具备的条件有哪些
- 03-05合同翻译需把握好哪几步?|正朔翻译
- 04-01日语翻译公司:日语翻译有哪些技巧?
- 08-26成都翻译公司报价是怎样的