所谓视听翻译,就是通过看和听两种方式接受源语言,之后将其翻译为目标语。下面, 北京翻译公司 跟大家详细介绍一下什么是视听翻译。 翻译公司告诉你什么是视听翻译 视听翻译大
所谓视听翻译,就是通过看和听两种方式接受源语言,之后将其翻译为目标语。下面,北京翻译公司跟大家详细介绍一下什么是视听翻译。
翻译公司告诉你什么是视听翻译
视听翻译大多为影视方面的纯文本翻译。具体讲来,就是在一间隔间室里,使用一种翻译装置,让译员分别听看影片里的对话和人物的动作,然后,将其翻译成目标语言。正朔翻译公司译员总结出视听翻译的特点有以下几种:
1、听觉性
此类特点可使译员通过其声音的引入而将源语言翻译成目标语言。
2、视觉性
此类特点可使译员通过其影片中人物的口型、停顿的时间长短以及各类手势语言将源语言翻译成目标语。
3、瞬间性
受时间与空间的限制。
4、大众性
简单明了,一看即懂。
5、无注性
结构紧凑,无需注释。
视听翻译有一个独特的设备,其名又为“译意风”。关于此名,它最早使用于上海的一家影院。据说,来此观看影片的观众需要配戴一个听筒,然后,通过“译意风”人员的标准的翻译,观众便可顺利地观看电影了。当然,译员也要听着影片中人物的语言,看着影片中人物的动作,以便对其声音进行调试。
正朔翻译公司审校员认为:视听翻译对译者的翻译水平也有一定的要求。因为视听翻译的主要目标是观众,而他们所拥有的知识文化水平又具有明显的差异,所以译者要根据整体观众的“口味”来满足符合大多人“口味”要求的翻译工作,并同时采取正确的翻译策略,这才是至关重要的。
上一篇:网站翻译的内容有哪些? 下一篇:翻译公司告诉你什么是俚语翻译
相关阅读
- 07-08专业成都人工翻译公司_成都人工翻译公司哪家好
- 12-13正朔翻译公司为爱索公司新产品发布会提供同声传译服
- 03-05合同翻译需把握好哪几步?|正朔翻译
- 04-01日语翻译公司:日语翻译有哪些技巧?
- 07-03关于外派翻译的讲解-成都找翻译公司哪家好?
- 03-28专业翻译公司应该具备的条件有哪些
- 10-30第二届中俄文学翻译国际论坛开幕式在长大举行
- 08-26成都翻译公司报价是怎样的