联系我们|在线下单|

如何保证法语翻译的准确性?法语翻译公司

首页 >> 关于正朔 >> 行业新闻 发布日期:2019-01-16 08:28:00 浏览量:707 作者:正朔翻译
法语,以其用法的严谨闻名于全世界。联合国将英语定为第一发言语言,而将法语定为第一书写语言。除此以外,许多官方的国际性组织都将法语定为官方语言,包括欧盟及其下属机构
法语,以其用法的严谨闻名于全世界。联合国将英语定为第一发言语言,而将法语定为第一书写语言。除此以外,许多官方的国际性组织都将法语定为官方语言,包括欧盟及其下属机构、国际奥委会、世贸组织、国际红十字会、北约组织、国际足联等。随着法语的重要性越来越大,法语翻译的需求也就变得越来越多了。对于法语翻译来说,无论是口译项目还是笔译项目,其准确性无疑是放在首位的。那么,如何才能保证法语翻译的准确性呢?专业的法语翻译公司——正朔成都翻译公司就来告诉各位法语翻译工作者们。

放眼如今的法语翻译市场,只追求数量而忽略质量的例子不胜枚举。许多翻译公司在进行法语翻译时仅是着眼于翻译效率,而对于法语与生俱来的严谨态度却把握不清。如果在法语翻译的过程中不能准确的把握其特殊性,也就不能从根本上做到法语翻译的“信”“达”“雅”了。

法语翻译,法语翻译公司

如何保证法语翻译的准确性呢?我们以翻译法语长句为例。众所周知,法语行文造句的习惯与汉语有着很大的差异,其长句常包含了主句、宾语副句、关系从句等,大中有小,小中有微,环环相套,层层相扣。如果粗略的翻译,仅仅只是套用法语句子的原有结构,往往会导致汉语的译文晦涩、主次不分、逻辑混乱等情况,使翻译的效果大打折扣。翻译法语长句时,基本原则可分为两步:先精准理解,后从容翻译。具体而言,就是先采用提纲挈领、删繁就简的做法,删去所有副句、从句和次要成分,辨析和理解整个法语句子的主干和基本逻辑。在此基础上,再一一附加删去的副句、从句和其它次要成分。大意掌握了之后,便可结合汉语习惯去组织译文,此谓从容翻译。这样就可以保证法语翻译的准确性了!

以上内容就是给大家介绍的保证法语翻译正确性的方法,希望对各位法语翻译工作者们在今后的工作中能够起到一定的作用,使自己的法语翻译水平更加专业。


纵横法语翻译市场多年,正朔翻译公司在把握法语翻译的准确性方面已有不小成就了。正朔成都翻译公司拥有资深的法语翻译团队,涉及各行各业,保证法语翻译服务的质量。在以往的法语翻译任务中,正朔翻译结合客户的需要,严格遵守法语的严谨性原则,完成了许多大型的法语翻译任务,深得客户一致赞誉。选择正朔翻译,就是选择高水平的法语翻译服务!咨询热线:4007768788,更多翻译服务,可浏览正朔翻译官方网站:www.izhengshuo.cn

徐志摩的浪漫式翻译_正朔英语翻译公司 励志英文句子翻译成中文是怎样的|英语翻译公司
需要可靠的翻译与本地化服务?
在线下单>
更多问题,请致电客户经理400-776-8788